Tłumaczenia dokumentów samochodowych wymagane są w celu zarejestrowania pojazdu sprowadzonego z zagranicy. Każdy zakupiony pojazd przed zarejestrowaniem musi spełnić kilka rzeczy, do których należą wykonanie badania technicznego, opłacenie akcyzy, a także tłumaczenie dowodów rejestracyjnych. W zależności od tego, z jakiego kraju pochodzi samochód do Wydziału Komunikacji, mogą być potrzebne następujące dokumenty:
– umowa kupna – sprzedaży, bądź inny dokument poświadczający własność
– dowód rejestracyjny
– dokumenty celne
– faktura
– karta pojazdu
Tłumaczenia dokumentów samochodowych szybko i bezbłędnie
Wykonujemy tłumaczenia samochodowe z każdego języka europejskiego. Na ten sam dzień lub kolejny. Mogą Państwo podjechać do biura lub wysłać dokument, czytelny skan na adres mailowy biura:
A my szybko i bezbłędnie przetłumaczymy dokumenty, nawet jeśli będzie potrzeba wykonania tłumaczenia z kilku języków. Bo gdy sprawdzamy np.: pojazd z USA wymagane są dokumenty celne z portu, gdzie dopłynął statek, zwykle jest to Holandia lub Niemcy oraz dokumenty amerykańskie, czyli title i invoice.
Wszystkie te dokumenty wymagane są do tłumaczenia, gdy sprowadzamy auto z kraju spoza Unii Europejskiej, Konfederacji Szwajcarskiej lub państwa należącego do EFTA (najczęściej z USA) i chcemy go zarejestrować. Może się jednak zdarzyć, że nawet jeśli samochód pochodzi z kraju należącego do Unii Europejskiej, Konfederacji Szwajcarskiej lub z państwa należącego do EFTA zajdzie konieczność tłumaczenia dokumentów. Nie wszystkich jednak tylko takich, co do których urzędnicy będą mieć wątpliwości, a zwłaszcza jeśli w dokumentach w uwagach widnieją niezrozumiałe dla urzędnika dodatkowe wpisy.
Na Państwa potrzeby wykonujemy tłumaczenie także w trybie ekspresowym, przy zachowaniu najwyższej jakości i dokładności.
Ile kosztuje tłumaczenie dokumentów samochodowych
Język, z którego tłumaczymy dokumenty, ma znaczenie. Najczęściej i najwięcej dokumentów samochodowych do rejestracji aut w urzędzie obejmuje tłumaczenie z niemieckiego na polski (Zulassungsbescheinigung Teil I, Zulassungsbescheinigung Teil II, + Rechnung) tłumaczone są także dokumenty celne (Einfuhrabgabenbescheid), gdy sprowadzamy pojazd z USA i musimy oclić pojazd w porcie docelowym w Europie. Tłumaczenie dokumentów samochodowych do rejestracji wykonywane są stacjonarnie przez nasze biuro tłumaczeń Verte Rzeszów lub online również z języka angielskiego na język polski. Tłumaczenia z angielskiego na polski są wymagane w przypadku zakupu pojazdu w Wielkiej Brytanii, Irlandii czy Stanach Zjednoczonych.
Pozostałe najczęściej tłumaczone języki w ramach tłumaczenia dokumentów samochodowych to:
– włoski
– francuski
– niderlandzki
– szwedzki
– hiszpański
– belgijski.
Tłumaczenie dokumentów do rejestracji pojazdu
Tłumaczenia dokumentów pojazdów do rejestracji mogą być wykonane z dnia na dzień, tego samego dnia, lub w przypadku dokumentów w języku norweskim, litewskim czy węgierskim, za kilka dni. Może się też zdarzyć, że samochód, który chcemy zarejestrować, pochodzi z kraju tak egzotycznego, że nie ma w Polsce tłumacza przysięgłego, który mógłby zająć się tłumaczeniem takich dokumentów. Zgodnie z przepisami, dopuszcza się wówczas dokumenty sporządzone przez tłumacza przysięgłego w kraju, z którego samochód został sprowadzony.
Jeśli mają Państwo pytania dotyczące tłumaczenia dokumentów auta do zarejestrowania, prosimy o kontakt, pomożemy, wytłumaczymy i dobierzemy najlepszą opcję dla Państwa.