W kwestii tłumaczeń ekonomicznych wyróżnia nas wyjątkowa dbałość o precyzję. Już na etapie przyjęcia dokumentów uważnie analizujemy materiał oraz weryfikujemy jego treść, aby dobrać odpowiedniego tłumacza. Tłumaczenia ekonomiczne to niezwykle ważna część globalnego rynku. Dzięki tłumaczeniom można przekazywać informacje o produktach i usługach między firmami na całym świecie.

 

Tłumaczenie dokumentów ekonomicznych


Tłumaczenie dokumentów ekonomicznych obejmuje takie dziedziny jak: finansowanie, inwestycje, czy handel. Aby móc przetłumaczyć tekst ekonomiczny, należy posiadać szeroką wiedzę z zakresu ekonomii i finansów, z uwagi na specyfikę dokumentów, które zawierają terminologię charakterystyczną dla tej branży. Dlatego wybierając odpowiednich tłumaczy sprawdzamy, czy posiadają wiedzę na temat struktury i funkcjonowania rynków oraz gospodarek, aby móc adekwatnie przekazać informacje zawarte w tekście. Przekład takich tekstów wymaga od tłumacza dużej dokładności i precyzji. Zwykle są to materiały, które będą używane do podejmowania ważnych decyzji gospodarczych, dlatego ich tłumaczenia muszą być perfekcyjne i na najwyższym poziomie.

 

Tłumacz ekonomiczny


Na pierwszym miejscu kompetencje

Co rozumiemy poprzez określenie „odpowiedni tłumacz” dla branży ekonomicznej? Stawiamy przede wszystkim na osoby posiadające wykształcenie ekonomiczne i niepodważalne doświadczenie w przekładach dokumentów finansowych. Mamy świadomość, że od precyzji naszej pracy wielokrotnie zależy powodzenie kontraktów czy rzetelność międzynarodowych rozliczeń finansowych. Nasi translatorzy mają dostęp do pamięci tłumaczeniowych, najlepszych słowników oraz terminologii, przez co przekłady za każdym razem są dokładne i spójne terminologiczne. Dotyczy to zarówno bieżących, codziennych zleceń, jak i tłumaczeń ekspresowych czy dużych projektów z zakresu tłumaczenia specjalistycznego obejmującego obszerne dokumentacje. Tłumacz ekonomiczny realizuje zazwyczaj tłumaczenia dla firm, banków, urzędów, kancelarii, czy biur rachunkowych.

Na drugim wrażliwość językowa

Rynek finansowy jest niezwykle zróżnicowany, na co mają wpływ lokalne uwarunkowania oraz hermetyczność tej branży. Jego specyfika przekłada się w bezpośredni sposób na używany w tej branży język. Tłumaczenia ekonomiczne wymagają fachowego podejścia, dlatego, aby sprawnie tłumaczyć, musimy posiadać i doskonalić naszą wiedzę w zakresie lingwistyki oraz prawidłowej redakcji dokumentu – formatowania i wymogów formalnych edycji.

 

Profesjonalne tłumaczenia finansowe dla bankowości i firm ubezpieczeniowych


Niejednokrotnie potwierdziliśmy, że jesteśmy partnerem godnym zaufania. Naszych tłumaczy ekonomicznych i finansowych obowiązuje zasada zachowania poufności. Gwarantujemy bezkompromisową tajność wszystkich wykonywanych tłumaczeń. Bezpieczeństwo dokumentów stanowi dla nas najwyższą wagę. Zespół Biura tłumaczeń VERTE doskonale zdaje sobie sprawę z delikatnej natury dokumentacji finansowej, dlatego przy współpracach z materiałami wrażliwymi ograniczamy liczbę osób zaangażowanych do niezbędnego minimum. Dzięki właściwie zorientowanym priorytetom nasze usługi dostosowane są do potrzeb bankowości i firm ubezpieczeniowych. Tłumaczenia finansowe to nasza specjalność i dzięki temu możemy zagwarantować, że nasze usługi są wykonywane profesjonalnie.

 

Zapraszamy do wyceny online  tłumaczenia ekonomiczne rzeszów

Tłumacz ekonomiczny online


Zaledwie niespełna minutę zajmie Ci zapytanie nas o wycenę zlecenia tłumaczenia tekstu finansowego. Cena tłumaczenia ekonomicznego uzależniona jest od języka (angielski, niemiecki, czy tłumaczenie francuski), stopnia skomplikowania, czy długości materiału. Tłumacz ekonomiczny online wykona zlecenia z takich dziedzin jak bankowość, finanse, ubezpieczenia, tłumacząc: