Oferta tłumaczeń ustnych dedykowana jest do Urzędów, Organizacji, Firm oraz do wszystkich Klientów, którzy organizują konferencje, spotkania biznesowe, dotyczy to także czynności notarialnych, podczas których niezbędna jest obecność tłumacza ew. tłumacza przysięgłego przy czynnościach urzędowych – czy to w postaci tłumaczeń konsekutywnych, czy symultanicznych.

Tłumaczenia ustne są doskonałym sprawdzianem kompetencji biura tłumaczeń i przydzielonego do danego spotkania tłumacza. W zależności od rodzaju tłumaczenia – konsekutywnego, symultanicznego czy szeptanego – tłumaczenie wymaga od tłumacza ustnego wybitnych umiejętności językowych i podzielności uwagi. Biuro tłumaczeń VERTE miało okazję niejednokrotnie sprostać tego typu wyzwaniom, organizując spotkania dużych instytucji jak UNESCO, UNHCR czy spotkania na szczeblu wojewódzkim.

 

Tłumacz ustny, w każdych okolicznościach


Tłumacz ustny kojarzy się przede wszystkim z osobą towarzyszącą mówcy na konferencjach czy różnego typu spotkaniach. Biuro Tłumaczeń VERTE oferuje różnego typu usługi tłumaczeniowe:

tłumaczenia ustne u notariusza podczas czynności prawnych jak np. podpisywanie umów, udzielanie pełnomocnictwa czy zawieranie umów, gdzie jedna ze stron nie mówi po polsku,

tłumaczenia ustne w urzędach Stanu Cywilnego podczas zawierania aktu małżeństwa, sporządzania aktu urodzenia czy innych sprawach,

tłumaczenia ustne w Sądzie w trakcie zeznań świadków.

Wsparcie tłumacza ustnego jest pomocne w kuluarowych rozmowach politycznych o charakterze międzynarodowym jak i posiedzeniach globalnych zarządów firm czy korporacji. Uczestniczymy w rozmowach telefonicznych z zagranicznymi kontrahentami i instytucjami spoza Polski. Nasza pomoc jest nieoceniona w audytach i rozmowach handlowych o charakterze negocjacyjnym lub organizacyjnym.

 

Tłumaczenie ustne


W VERTE przyjmujemy tłumaczenie ustne na przekłady takie jak:

tłumaczenia symultaniczne (konferencyjne) to rodzaj tłumaczenia, gdzie przekład odbywa się równocześnie ze słowami wypowiadanymi przez mówcę  – słuchacze dzięki słuchawkom słyszą tłumaczenie na bieżąco, niemalże równocześnie z padającymi słowami; zaś tłumacz konferencyjny siedzi w dźwiękoszczelnej kabinie, gdzie na słuchawkach słyszy przekaz i do mikrofonu przekazuje treść słuchaczom;

– tłumaczenia konsekutywne to przekaz następujący po skończonej wypowiedzi mówiącego. Mówca po skończeniu fragmentu wypowiedzi robi przerwę, w trakcie której tłumacz ustny konsekutywny przekłada wypowiedzianą treść na dowolny język. Tłumaczenie konsekutywne realizowane jest zazwyczaj podczas spotkań biznesowych, wizyt delegatów zagranicznych czy spotkań ważnych osobistości. Wymaga tłumaczy z doświadczeniem, znajomością kulturową, wyostrzoną pamięcią oraz bystrym słuchem.

– na specjalne zlecenia Klientów możemy dostarczyć także tłumaczenia szeptane, skierowane do pojedynczej osoby lub małej grupy odbiorców. Ten rodzaj tłumaczenia nie wymaga specjalistycznego sprzętu. Sprawdzi się w bardziej prywatnych tłumaczeniach, takich jak negocjacje biznesowe, małe spotkania, konferencje prasowe czy wywiady. Podczas tłumaczenia szeptanego wykwalifikowany tłumacz musi skutecznie przekazać odbiorcy wypowiadane kwestie bez zakłócenia głównego toku komunikacji.

 

Tłumaczenia ustne symultaniczne, dla biznesu i nie tylko


Nasza usługa tłumaczeń symultanicznych inaczej zwanych tłumaczeniami konferencyjnymi została zaprojektowana z myślą o urzędach, organizacjach oraz biznesie prywatnym.  Jesteśmy w stanie podjąć się zleceń niestandardowych tłumaczeń związanych z organizacją konferencji czy spotkań politycznych, w trakcie których tłumacz symultaniczny pełni rolę w sposób dopasowany do indywidualnych potrzeb uczestników. Zajmujemy się przygotowaniem spotkania od strony tłumaczeniowej, ale także jeśli zachodzi taka potrzeba, dostarczamy cały sprzęt potrzebny do zorganizowania spotkania:

– kabina dźwiękoszczelna

– słuchawki i mikrofon

– nagłośnienie sali

 

Polecają Nas


Nasze biuro wykonywało tłumaczenia symultaniczne dla organizacji pozarządowych z całego świata takich jak UNESCO, WHO, MedAir, UNICEF, UNHCR i wiele innych, które w związku z sytuacją na Ukrainie stacjonują w Polsce i wspólnie organizują pomoc z innymi jednostkami, także na szczeblu urzędowym.

 

tłumaczenia ustne

 

Na Uniwersytecie Rzeszowskim – w ramach tłumaczenia ustnego z języka ukraińskiego celem wparcia studentów w wymianie międzyuczelnianej. Mamy na swoim koncie owocny projekt, w trakcie którego wspieraliśmy lingwistycznie Straż Pożarną podczas spotkania z jednostkami staży z Ukrainy. Elastyczne podejście do Klienta pozwala nam sprawdzić się na wielu polach współpracy – standardowych i w realizacjach o nieszablonowym kształcie.

 

Zapraszamy do skorzystania z tłumaczeń ustnych oraz innych oferowanych przez nas profesjonalnych usług językowych.
 

Złożenie zlecenia