Tłumaczenia dokumentów technicznych to proces, który wymaga nie tylko dużego doświadczenia translatorycznego, ale przede wszystkim wiedzy technicznej z branży specjalistycznej. Kluczowa jest tutaj znajomość branżowej terminologii i umiejętność prawidłowego przeniesienia tej terminologii z jednego języka na drugi. Dlatego lingwistyczne doświadczenie w danej dziedzinie procentuje profesjonalnym tłumaczeniem i bezbłędnym przełożeniem dokumentacji.

Błędne lub niedokładne tłumaczenie instrukcji obsługi czy dokumentacji przetargowej może się bardzo źle skończyć. Terminologia danej branży, słownictwo dotyczące technologii, maszyn i urządzeń musi być precyzyjnie dobrane i zastosowane. Wszelkie odstępstwa mogą mieć poważne konsekwencje.

Dlatego decydując się na tłumaczenia dokumentów do przetargu doradzamy zastanowienie się i wybranie biura tłumaczeń, które posiada wiedzę i jest w stanie zapewnić najwyższą jakość. Wykonujemy tłumaczenia z branży IT, przemysłu ciężkiego, inżynierii, transportu, robotyki, obranności, a także tłumaczenia: dokumentacji technicznej, przekładów technicznych kart charakterystyki, kosztorysów, harmonogramów, rysunków i obliczeń konstrukcyjnych, tłumaczenia instrukcji obsługi wszelkiego rodzaju sprzętu, maszyn i urządzeń, tłumaczenia oprogramowania.

Tłumaczenia techniczne obejmują też przemysł zbrojeniowy z całą jego specyfiką. Międzynarodowy obrót w tej branży generuje nieustanne zapotrzebowanie na tłumaczenia dokumentów związanych z obronnością kraju i wyposażeniem armii. Wydarzenia ostatnich miesięcy jeszcze wzmogły zainteresowanie tym sektorem.

Oferujemy tłumaczenia także w obrębie języków obcych:

NIEMIECKI – ANGIELSKI

ANGIELSKI – FRANCUSKI

ANGIELSKI – HISZPAŃSKI

ANGIELSKI – NIEMIECKI

I INNE JĘZYKI…

 

JAKOŚĆ TŁUMACZENIA

 

W przypadku dokumentów ofertowych jeśli Klient decyduje się na tłumaczenie samodzielne powinien dochować należytej staranności i zadbać o najwyższą jakość tłumaczenia. Wiadomo, że poprawność złożonego tłumaczenia przy przetargu i ewentualne błędy mogą zostać wykorzystane przez konkurencję niestety na jego niekorzyść w postępowaniu. Dlatego, aby ewentualne błędy nie wpływały na ocenę dokumentu doradzamy przekazanie tłumaczenia profesjonalistom.

Nasze biuro od wielu lat tłumaczy skomplikowane i wielostronicowe dokumenty do przetargu. Bazując na ponad 17-letnim doświadczeniu potrafimy dochować terminu, który zwykle jest istotny i krótki przy składaniu ofert i przede wszystkim zagwarantować jakość tłumaczenia. Jakość świadczy o samym Kliencie, jego podejściu do tematu, jest pierwszym krokiem, który wpływa na postrzeganie jego oferty, a tym samym produktu, który za tym stoi. Jakość = sukces. I my wiemy o tym!

 

TŁUMACZENIA DOKUMENTÓW OFERTOWYCH

 

Oferujemy wielopłaszczyznową obsługę związaną z branżą lotniczą czy sektorem zbrojeniowym. Wykonujemy tłumaczenia zaawansowanych technologicznie produktów, dokumentów ofertowych czy kosztorysów, kontraktów i umów. Nasze doświadczenie zapewni rzetelne wykonanie zleceń z zakresu następujących sektorów:

Zajmujemy się również tłumaczeniem artykułów naukowych dotyczących obronności, studiów nad bezpieczeństwem, geopolityki i wszelkiego rodzaju analiz. Obecnie tłumaczymy szeroko zakrojony projekt pod patronatem fundacji ORLEN.

 

Biuro tłumaczeń VERTE realizuje projekty m.in. dla międzynarodowych firm zajmujących się obsługą liniową oraz bazową śmigłowców, tłumaczymy dokumenty dotyczące przeglądów i remontów helikopterów dla klientów zewnętrznych z całego świata.

 

To tylko fragmenty naszej pracy.  Zapraszamy do sprawdzenia co umiemy!